Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi
₺250,00 Orijinal fiyat: ₺250,00.₺213,00Şu andaki fiyat: ₺213,00.
1 adet stokta
Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi
“Ülkemizdeki çeviri kitap tanıtımlarında, eleştirilerinde ve edebiyat çevirisi araştırmalarında da çevirmenin varlığını yadsımayan bu bakış açısının yansımalarını göreceğimizden hiç kuşkum yok.”
Çevirmen ve özellikle edebiyat çevirmeni kimdir? Görev ve sorumlulukları nelerdir? Yabancı dilde üretilmiş metinleri anadiline mekanik bir şekilde aktaran bir teknisyen, bir tür müstensih midir, yoksa kaynak metni eleştirel bir gözle irdeleyen, kendi sözü ve diliyle başka dilde başka bir metin ortaya çıkaran bir yazar mıdır?
İşte Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi, geçmişten günümüze çeviribilim ve edebiyat çalışmaları alanında sorulagelmiş buna benzer sorulara tarihsel ve teorik bir çerçevede yanıt veriyor. Edebiyat çevirisinin yazarlığa yakınsayan yanlarını öne çıkarırken çevirmeni “metin üreten özne” olarak ele alan Ayşe Ece, bu tartışmayı çeviri ve edebiyat tarihindeki “sözde çeviriler”, “çevirmen-yazarlar”, “kendi yapıtlarının çevirmenleri” ve “roman kahramanı çevirmenler” gibi olgu ve örneklerle zenginleştiriyor.
Elinizdeki kitabın çeviri ve çeviri tarihine ilgi duyan, edebiyat çevirmenliği üzerine düşünen, bu meseleleri önemseyen okur ve çevirmenlere doyurucu bir panorama sunacağına inanıyoruz.
İlgili ürünler
Lehçede Fiiller
Fiiller, Lehçeyi (Polonya dilini) yabancı dil olarak öğrenen kişilerin ilk derslerden itibaren odaklanmaları gereken temel konulardan biridir. Lehçenin tümce yapısı içinde fiillerin zamansal ifadeleri, kendi bünyesinde oldukça karmaşık özelliklere sahip olmasının yanı sıra, dil bilgisel cins farklılıklarından da etkilenen dil bilgisi kurallarına bağlıdır. Lehçede dört tür fiil çekimi ve üç temel zaman bulunmaktadır. Bu özellikler ilk bakışta dili öğrenmenin kolay yanı olarak algılanabilir. Ancak, ilerleyen derslerde, Slav dillerinin karakteristik özelliği olarak bilinen, Lehçe dil bilgisinde ise aspekt (biçim) olarak adlandırılan, fiillere özgü biçimsel ve anlamsal işlev farklılıklarının ve fiil başına getirilen ön ekler (prefiksy/przedrostki) aracılığıyla gerçekleştirilen oldukça gelişkin düzeyde bir fiilden fiil türetme sisteminin ortaya çıkması; özellikle de bu dille yetişkinlik çağlarında tanışan öğrencilerde dili öğrenebilme ve doğru bir biçimde kullanma yetisi kazanabilme konusunda kaygılar uyandırabilmektedir. Fiillerin yukarıda belirtilen dilbilgisel özelliklerine ilişkin ayrıntılı bilgiler içeren bu kitap, Lehçeyle iletişim kurarken fiilleri doğru bir biçimde kullanmak ve Lehçede fiillerin yapısal çeşitliliğini sistematik bir biçimde incelemek isteyenler için hazırlanmıştır.
Rüzgar Eken Fırtına Biçer (Atasözleriyle Değerler Eğitimi)
Sözcük Hikayeleri
Etimoloji, köken bilgisi, kelime tarihçiliği ya da bu kitaptaki adlandırılışıyla sözcük hikayesi, bir sözcüğün nerden gelip nereye gittiğinin hikayesidir. Her sözcüğün hikayesi de bir insanlık hikayesidir.
Çapkın, yavşak, hovarda, bağnaz sözcüklerinin kökleri neydi, bugüne nasıl ulaştılar? Tahtakurusu, peygamberdevesi, çobanaldatan sözcükleri nasıl ortaya çıktı? Bu canlılara neden bu adları verdik? Ebegümeci, akşamsefası ve güzelavrat otu gibi bitkilerin adlandırılmasının kökeninde ne gibi kültürel kodlar yatıyor? Arsenal, darağacı, cin, lizöz, maskara, fuşya, şömentabla sözcükleri Türkçeye hangi dilden girip ne tür anlam gelişmeleri yaşadılar? Tabanca, eroin, sıtma ve öfke eski zamanlarda ne anlama gelirdi, bugünkü anlamlarını nasıl kazandılar? Özlemek, beklemek, sömürmek, sınamak vd. neydi, ne oldu?
Elinizdeki bu kitapta kök biçimleriyle, eski anlamlarıyla, ses, şekil ve anlam gelişmeleriyle, edebiyattaki ve genel olarak sanatın her türündeki yansımalarıyla 134 sözcük değerlendirildi.

Değerlendirmeler
Henüz değerlendirme yapılmadı.