Genç Werther’in Acıları – Dokuz Yayınları
₺140,00 Orijinal fiyat: ₺140,00.₺112,00Şu andaki fiyat: ₺112,00.
Modern Alman romanının başlangıcı olarak kabul edilen Genç Werther’in Acıları , dünya edebiyatının sayılı dâhileri arasında yer alan Goethe’nin ilk romanıdır. Yazarı ise henüz 25 yaşındadır ve eseri onu hem memleketi Almanya’da hem de tüm Avrupa’da şöhret sahibi yapmıştır. Ölümsüz klasikler arasında yer alan eser Goethe’yi ortaya çıkarmış olmasının yanında, Alman ve Avrupa edebiyatında uyandırdığı yankılarla birlikte, yazıldığı 1774 tarihinden bugüne 250 yılda tazeliğinden ve tesir kudretinden bir şey yitirmeden edebiyat ve sanatın gücünü gösteren örnek bir eser olarak varlığını yeni nesillerde devam ettirmiştir. Bunun sırrını belki de “Herkesin hayatında, Werther’in yalnız kendisi için yazıldığını zannettiği bir çağ vardır.” diyen Goethe’nin sözlerinde aramalıyız.
Goethe’nin 1774 yılında iki hafta gibi kısa bir süre içinde tasarlayıp kaleme aldığı Genç Werther’in Acıları bugüne kadar kırkı aşkın çevirmen tarafından Türkçeye aktarılmıştır. Genç Werther’in Acıları ’nın okurlarımızla buluşacak bu çevirisi bilinen en eski Türkçeye tercümesi olup Kemalettin Bey ve Vedat Örfi tarafından 1920 yılında yapılmıştır.
| Yayınevi |
Dokuz Yayınları |
|---|---|
| Yazar |
Johann Wolfgang Von Goethe |
| Sayfa Sayısı |
208 |
| Kağıt Cinsi |
2. Hamur |
| Baskı Yılı |
2024 |
| Boyut |
"12 ,5 X 19 ,5" |
| Cilt Tipi |
Karton Kapak |
1 adet stokta
Dokuz Yayınları – Genç Werther’in Acıları – Dokuz Yayınları
Modern Alman romanının başlangıcı olarak kabul edilen Genç Werther’in Acıları , dünya edebiyatının sayılı dâhileri arasında yer alan Goethe’nin ilk romanıdır. Yazarı ise henüz 25 yaşındadır ve eseri onu hem memleketi Almanya’da hem de tüm Avrupa’da şöhret sahibi yapmıştır. Ölümsüz klasikler arasında yer alan eser Goethe’yi ortaya çıkarmış olmasının yanında, Alman ve Avrupa edebiyatında uyandırdığı yankılarla birlikte, yazıldığı 1774 tarihinden bugüne 250 yılda tazeliğinden ve tesir kudretinden bir şey yitirmeden edebiyat ve sanatın gücünü gösteren örnek bir eser olarak varlığını yeni nesillerde devam ettirmiştir. Bunun sırrını belki de “Herkesin hayatında, Werther’in yalnız kendisi için yazıldığını zannettiği bir çağ vardır.” diyen Goethe’nin sözlerinde aramalıyız.
Goethe’nin 1774 yılında iki hafta gibi kısa bir süre içinde tasarlayıp kaleme aldığı Genç Werther’in Acıları bugüne kadar kırkı aşkın çevirmen tarafından Türkçeye aktarılmıştır. Genç Werther’in Acıları ’nın okurlarımızla buluşacak bu çevirisi bilinen en eski Türkçeye tercümesi olup Kemalettin Bey ve Vedat Örfi tarafından 1920 yılında yapılmıştır.
İlgili ürünler
Altın Yağmur
Deccal Hristiyanlığa Lanet
Nietzsche, ölümünden sonra yayımlanan başyapıtında, çoğunluk karşısında azınlık bile olamayacak bir azlığı ifade ederken, o zamana kadar sağır kalınmış doğrulara kulak verecek yeni bir vicdanın doğuşunu muştuluyor, tıpkı bir peygamber gibi. O günden bugüne çok şeyler değişti. Hıristiyanlığa lanet okuyanlar, hele ki bu coğrafyada, hiç az değil. Keza yeni bir vicdanın doğuşunu bekleyenler de. Ama söz savını koruyor hâlâ:
“Bu kitap en azlarındır.”
Dürtü
Ermiş – Modern Klasikler 28
"İnsan için tüm amaçlarını susuzluktan çatlamış dudaklara ve tüm yaşamı bir çeşmeye dönüştüren bir armağandan daha büyüğü yoktur kuşkusuz. Benim şerefim ve ödülüm işte bu armağanda yatıyor. Ne zaman içmek için çeşmeye gelsem, diri suyun kendisini susamış bulmamda..."
Yıllar boyu kendisine yurt olan kentten ayrılırken, Ermiş'ten geride bıraktığı halka hitap etmesi istenir. Kent halkı ona aşk, evlilik, suç, ölüm, güzellik ve daha pek çok konuda sorular yöneltir. Aldıkları karşılık, hoşgörü ve sevginin biçimlendirdiği bir insan yaşamı üzerine hazine değerindeki öğütlerdir. Haklıyla haksızın, suçluyla suçsuzun, dimdik ayakta duranla düşmüşün aslında aynı insan olduğu bir yaşamdır bu...

Değerlendirmeler
Henüz değerlendirme yapılmadı.